sábado, 21 de agosto de 2010

Traducción reseña italiana de INCUBO en Edizioni Della Vigna

Lo prometido es deuda. He aquí la traducción de la reseña italiana de Incubo aparecida originalmente en la web de Edizioni Della Vigna:

De la ciencia ficción española no se sabe prácticamente nada en Italia, salvo por algún que otro relato. El escritor español Fermín Moreno González ha preparado una pequeña joya, una antología de autores españoles e italianos, en lengua italiana, aunque publicada en España. Una antología que ningún apasionado puede dejar escapar si quiere mantenerse al corriente de las nuevas tendencias de la ciencia ficción española. Como en muchos otros países, también en España la ciencia ficción ha evolucionado en el curso de los años, alejándose cada vez más de los modelos anglosajones tan apreciados en los años cincuenta y sesenta por José Mallorquí y Antonio Ribeira. Hoy la tendencia se dirige más hacia el horror y lo sobrenatural, como esta extraordinaria antología nos enseña. Cada autor tiene sus particulares características.
La escritura de Fermín Moreno González es muy imaginativa, y con su “T´ayl Sempre-Fredda” nos ofrece una historia acaso un poco críptica, pero muy sugestiva, que nos lleva a vagar con la fantasía en un mundo ignodo difícil de situar, y por ello en extremo fascinante. Luis Sánchez Graíño, por el contrario, ha escrito una historia extremadamente clásica, simple y lineal: “L´uomo che ci salutava”, que gustará sobre todo a los lectores más tradicionales, relato que aparecerá también en la edición en formato ebook de Fantasmi di Natale, publicada por Edizioni Della Vigna. “Il bisogno del dolore”, de José María Tamparillas, es una historia bastante extraña. A menudo, al leer los periódicos, nos preguntamos qué es lo que induce a un ser humano a llevar a cabo actos incomprensibles, a veces bestiales. Muchas veces la explicación de tales actos se halla en los laberintos de la mente. Así pues, este relato podría definirse como un ejemplo logrado de análisis psicoanalítico, aplicado a un hecho en apariencia atroz.
Los otros autores españoles presentes son David Jasso y Blanca Libia Herrera Chaves, con dos relatos que son como un puñetazo en el estómago por su violencia, y que gustarán en especial a los amantes del terror.
Los italianos presentes son el decano de la ciencia ficción italiana, Renato Pestriniero, Loredana Pietrafesa, Giorgio Sangiorgi, Bruno Vitiello, Donato Altomare, Antonio Bellomi y Maurizio Nati, a quien dejo para el final, pues su “Fiat Voluntas Tua” es uno de los relatos más interesantes que he leído jamás sobre el tema de la ciencia ficción religiosa y merece un comentario aparte. Los relatos de nuestros paisanos italianos son todos de buena factura, por una u otra razón, pero no me detendré a hablar de ellos porque esta vez el primer plano corresponde totalmente a los autores españoles.
Quien esté interesado en esta antología, que recomiendo vivamente, puede dirigirse al seleccionador a este correo: ferminmoren(arroba)gmail.com


Antonio Bellomi

2 comentarios:

  1. La verdad no soy seguidora de este genero, pero suena bien...

    Yo soy mas de lagrima facil e intriga,asi como los de historia..

    Besos.
    Mar

    Suerte en el concurso.

    ResponderEliminar